О ПРОЕКТЕ
Современные средства коммуникации предоставили возможность каждому быть услышанным, но насколько слышны в современном многоголосье голоса коренных малых народов? Даже внутри многонациональной Якутии существует недостаточное представление о культуре Арктического региона (инуитов, эскимосов, долганов, юкагиров, ненцев, эвенов и эвенков), заглушаемой глобальными нарративами доминирующих наций. Она недостаточно слышна в современном информационном поле.

Отталкиваясь от многовековой традиции долгих сказов якутских олонхосутов в зимний период, онлайн-программа «Голоса земли» фонда AyarKut ставит своей целью исследование новых форм повествовательности и сторителлинга, аудиальных свойств культуры малых народов, интерпретацию устного народного творчества и взгляд на современную этнографию изнутри и извне, с позиций звука. В героическом эпосе Олонхо сконцентрированы душа якутского народа, представление о времени и мире, синтезированы мифологические и религиозные мировоззрения. Самобытная якутская мифология нашла отражение в творчестве многих художников, которые ищут в эпосе различные сюжетно-тематические связи, стилистические приемы, творческие принципы. Для программы Олонхо будет являться концептуальной точкой для разговора о sound politics в глобальном контексте, в котором популярность, например, Clubhouse и подкастов, возросшая за последние годы, стала свидетельством новых форм коллективности, аудиального восприятия мира и устной коммуникации друг с другом на расстоянии, раскрывая новыми гранями потенциал голоса.
Земля перестала быть «природой» — предметом освоения, источником ресурсов и фоном, на котором разворачивается история человечества. Она стала активно участвовать в этой истории, отвечать на человеческие действия, быть полноправным политическим агентом. Философ и социолог науки Бруно Латур говорит о вступлении в политику новой силы, которую он называет «земное». Появление «земного» на политической сцене требует пересмотра всей политической картины, а вместе с ней и самого представления о мире, в котором мы живем, который должен быть выстроен вокруг новой сети отношений и солидарности между разными политическими силами, человеческими и нечеловеческими. Разочарование в западноевропейской идее прогресса и антропоцентризме побуждает все чаще обращаться к традиционному знанию предков, учиться у коренных народов, которые реагируют, вводят новшества и адаптируются к глобальным изменениям. При этом основу их стойкости к внешним воздействиям составляют образ жизни, глубокие корни, непоколебимая вера в собственную культуру, социальная солидарность и накопленные поколениями наблюдения и знания.

Платформа «Голоса земли» принимает форму «цифрового балагана» (зимнего якутского жилища, используемого в том числе и для групповых чтений Олонхо), в котором на протяжении февраля, марта и апреля будут происходить онлайн-показы фильмов из авторских подборок кинокураторов, собираться микстейпы музыкантов, подкасты и спектакли, проводиться онлайн-дискуссии и выставка современного искусства, исследующая художественный потенциал голоса. Все проекты будут открыты для свободного доступа онлайн.
10 аудиомикстейпов российских
музыкантов, интерпретирующих якутское музыкальное наследие

4 кураторских программы кинофильмов и видео-арта о жизни коренных народов
в формате онлайн-стриминговой платформы

Международная онлайн-выставка работ
14 саунд-художников, исследующих голос
как художественный материал

Проект «Радио Олонхо»: аудио-подкасты, тексты проекта «Культура Якутии» и трансляции спектаклей
МУЗЫКА
С конца 80-х и до сравнительно недавнего времени западная музыкальная индустрия смотрела на традиционную и локальную музыку неевропейских регионов и культур через концепт world music. В этой парадигме европейские (или воспитанные в европейской традиции) продюсеры и музыканты продвигали чужую музыку как колоритный, экзотичный и привлекательно дикий продукт. При этом в одну кучу смешивались совершенно далекие друг от друга жанры и явления – грузинское многоголосье, тувинское горловое пение, иранский макам. Все это подавалось под видом одного монолитного, хоть и пестрого жанра. Кроме того, музыкальная индустрия была иерархична и глобальные жанры казались музыкой современной, тогда как традиционная музыка далеких народов подавалась как пусть и привлекательный, но архаичный и недоработанный продукт, а еще чаще – как сырье для создания высокого или понятного «цивилизационному» человеку искусства. Какое-то глубокое и уважительное исследование или презентация региональной музыки в рамках world music если и случалось, то в виде исключения, ведь даже музыканты, работавшие с родной традиционной культурой, мыслили понятиями, навязанными западными правилами игры.

Сегодня существует тенденция (порожденная сознательно или из конъюнктурных мотивов) деколонизации музыки и искусства в целом. Появляются лейблы, фестивали, музыканты и площадки, где к традиционной или незападной музыке нет ни снисходительного, ни приторно возвышенного отношения. В современной Якутии сказитель Олонхо (олонхосут) может оказаться на фестивале в одном лайн-апе с академическим оркестром или техно-продюсером, который теперь задумается, насколько этично брать сэмплы якутского хомуса, чтобы придать своему треку «шаманский вайб». Правила игры теперь работают так, что культурный обмен должен происходить на равных условиях, а продюсер, музыкант или художник должен погружаться в контекст, общаться с людьми и задавать вопросы, прежде чем использовать далекую и заманчивую «этническую» культуру. Тем не менее противоречивых стратегий сотрудничества между «традицией» и «современностью» и статей в западной прессе с экзотизирующими традиционную культуру эпитетами все еще много, и сомнения в том, что представитель другой культурной традиции имеет право работать с чужой традиционной культурой, по-прежнему озвучиваются.

Куратор музыкальной части проекта «Голоса земли» Булат Халилов, пригласивший к интерпретации якутского музыкального наследия десять российских музыкантов (из разных регионов страны, в том числе из Москвы), сам проживает на Северном Кавказе и является основателем этнографического лейбла Ored Recordings. Лейбл документирует, исследует и продвигает традиционную музыку в разных ее проявлениях: от эпического сказительства до советского академического наследия и экстремальных жанровых вариаций. В попытке критически переосмыслить контекст, в котором существует традиционная музыка, Ored Recordings дает право высказаться представителям разных культур и подходов к традиционной музыке. По глубокому убеждению Халилова, традиция — живой и развивающийся в любых условиях организм, а новые формы традиционной музыки не могут быть неправильными, поэтому любой способ саморепрезентации может стать частью традиции. Лейбл Ored Recordings изо всех сил старается зафиксировать, понять и поддержать разные ее формы. При этом главным становится не поиск единственного правильного пути, а сохранение разнообразия. Колониальное наследие сформировало наше настоящее, и преодоление этих проблем возможно не через отказ от любых контактов с центром или от совместных проектов с людьми из других культур, а в построении равноправных отношений.

Список участников музыкальной программы Халилова выстраивал так, чтобы показать и внутренний взгляд якутских артистов на родную музыку, культуру и повседневность, и взгляд извне, который мог содержать интерес к чужому как к экзотическому, но этим не ограничивался. Другой важный и прекрасный момент заключается в том, что идентичность авторов сформирована не только пропиской и принадлежностью к этнической группе — тут прежде всего работает разнообразие творческих подходов и историй, которые лежат за каждым произведением. Так, в одних работах этнографические записи якутского эпоса сталкиваются с абстрактным саунд-артом или экспрессивной электроникой, создавая новый контекст; в других полевые записи и интервью выстраивают определенный сюжет, позволяя местным жителям самим рассказать о себе; в третьих авторы отходят от фольклорных мотивов и погружают нас в звуки недавнего и современного хип-хопа и панк-андеграунда, ведь местная музыка не ограничивается фольклором. Глубина погружения в локальный музыкальный материал у авторов может быть разной, но главное, что все получившиеся звуковые полотна — от диджей-сетов и плейлистов до подкастов и аудиоколлажей — по-разному раскрывают звуковой образ современной Якутии.

Куратор программы:

Булат Халилов – этнограф, журналист, сооснователь лейбла Ored Recordings, специализирующегося на полевых записях традиционной музыки Кавказа, России и мира. Живет и работает в Нальчике.
ФИЛЬМЫ
ИСКУССТВО
ПРОГРАММА
«КОМНАТЫ ДЛЯ ГОЛОСОВ»
Куратор: Александр Буренков

Художники: Творческая группа «Архетип» / Элина Большенкова / Гордей Ефимов / Николай Каратаев / Василий Сумин / Anya Enot / AGF aka poemproducer by Antye Greie-Ripatti / Courtney Brown / Audrey Chen / Veza Fernandez / Marta Forsberg / Nina Guo / HMOT / Sebastien Robert
«Я сижу в комнате» — не только состояние описания большей части человечества периода пандемии и самоизоляции, но и название уже ставшего легендарным проекта саунд-арта, написанного в 1969 году, одного из самых известных произведений композитора Элвина Люсье. В этом произведении Люсье записывает себя, рассказывая текст, а затем воспроизводит кассетную запись обратно в комнату, перезаписывая ее. Затем новая запись воспроизводится и перезаписывается, и этот процесс повторяется. Из-за особого размера и геометрии помещения одни частоты записи усиливаются, а другие ослабляются. В конце концов слова становятся неразборчивыми, их заменяют характерные резонансные частоты самой комнаты. В своей книге об истоках минимализма Эдвард Стрикленд писал, что «по повторению и ограниченным средствам “Я сижу в комнате”, которая считается лучшим достижением минималистской магнитофонной музыки, объединяет два основных структурных компонента минимал-музыки в целом».

Саунд-художники и музыканты, участвующие в онлайн-выставке «Комнаты для голосов» проекта «Голоса земли», находясь в разных концах света — от Якутска и Москвы до Амстердама и Далласа — сидя в своих комнатах и зачастую находясь на самоизоляции из-за пандемии коронавируса в своих комнатах и квартирах, обратились к голосу как художественному материалу и способу голоса объединять нас друг с другом и другими животными видами, а также исследовать психологическое воздействие на нас голоса сейчас, когда наш мир так сильно насыщен визуальными образами и изображениями. Из всех земных существ только современный человек обладает голосом во всем спектре его возможностей. При всех физиологических ограничениях человеческий голос способен на сложные модуляции звука и смысла. Примитивные биофункциональные характеристики голоса — крик, лепетание, рефлексы — по мере взросления человека и становления личности значительно расширяются. Речь как важнейший признак развитого мышления делает коммуникацию между нами многомерной и сложносочиненной. Пение действует особым способом на наше психосоматическое состояние, вызывая чувственный отклик. Крайне любопытен феномен автономии голоса, исследуемый современными мыслителями последние несколько десятилетий. Голос становится качественной характеристикой восприятия сознания. Он в буквальном смысле является объектом, мерцающим между своим рождением в звуке и осмыслением этих колебаний окружающей среды через слух.

В современном визуально-ориентированном мире звук стал, парадоксальным образом, намного более действенным из-за визуальной перегрузки; образу очень трудно проникнуть в нас, в то время как звук может сделать это более тонкими и подсознательными способами. Посредством документации звуковых перформансов, караоке, упражнений, инструкций и звуковых партитур художники предлагают способы сосредоточиться на звуке как на инструменте для снятия чувства разобщения и изоляции, как на объединяющем факторе, способном преодолеть звуковыми переживаниями пандемийную отчужденность. В то время как одни авторы реконтекстуализируют практику звуковой медитации-концентрации проводников сакрального знания якутского народа — олонхосута (сказителя) и алгысчыта (Белого шамана) с помощью звуковой практики концентрации или стремятся поднимать вопросы работы механизмов фиксации голоса и его воспроизводства, другие возвращают голос отрицаемым десятилетиями звукам северного сияния, создают музыкальную импровизацию с использованием сэмплов, записанных в зимнее время года во время сильных туманов и низких температур, переозвучивают процесс раскола ледника. 

Большинство художников-участников проекта исследуют не только потенциал собственного голоса, но предлагают возможность быть услышанным арктической природе, другим живым существам, нечеловеческим агентам. Например, делают слышимыми звуки вибрации крыльев во время призывных песен карибской плодовой мухи Anastrepha suspensa, вредителя, наносящего значительный урон сельскому хозяйству (этот жест становится способом сонифицировать современный экономический кризис), или используют звуки, издаваемые азиатскими слонами, ближайшими из ныне живущих родственников мамонтов, которые выявляют схожие паттерны в поведении и ритмические способности шерстистых мамонтов, населявших Сибирь в эпоху плейстоцена, и их современных сородичей, — так художники воображают мир, в котором люди и мамонты могли бы вместе творить музыку. Проекты различаются по длине и сложности, предназначены для телесной и внетелесной, индивидуальной и коллективной практики, представляют свои практики как инструмент повседневности, как набор механизмов и процедур, действующих вне институциональных рамок искусства и исследующих меняющийся ландшафт современной аудиальной культуры и sonic politics, но в первую очередь являются попытками постичь субъективный опыт Другого и дать ему голос.

Куратор программы:

Александр Буренков – художественный руководитель фонда AyarKut, куратор выставок современного искусства, руководитель направления «Практики кураторства» Moscow School of Contemporary Art. Лауреат государственной премии в сфере современного искусства «Инновация» (2017) в номинации «Куратор года» за проект «Плановое устаревание» в рамках параллельной программы 5 Московской международной биеннале молодого искусства. В качестве куратора современного искусства провел более 20 выставок в различных институциях, таких как Международная биеннале в Порту, Московский музей современного искусства, Российская государственная библиотека, Российский этнографический музей, Музей ART4.ru, Институт медиа, архитектуры и дизайна «Стрелка», ярмарка Art Athina (Афины), галерея Fragment, галерея Voskhod (Базель), HSE Art gallery, отель «Рихтер», ∆ Gallery Triangle, Государственный Политехнический музей, галерея JART, некоммерческий сектор ярмарки Cosmoscow. Куратор фонда развития современной культуры V-A-C (2014−2016). Куратор галереи ISSMAG (2016−2017). Главный специалист дирекции регионального развития РОСИЗО-ГЦСИ (2017−2018). Куратор муниципальной галереи «Ходынка» (2019). Куратор некоммерческого фонда поддержки современного искусства Cosmoscow (2019-2020). Автор статей о современном искусстве и культуре для журналов Artforum, Коммерсант-Арт, Russian Art Focus, Esp, Aroundart, Colta, «Артгид», «Афиша», «Художественный журнал», The Calvert Journal, East East, «Диалог искусств», «Афиша», Lookatme, Strelka magazine и других (2009 – 2022).
ПРОЕКТ «РАДИО ОЛОНХО»
«Радио Олонхо» — мобильное приложение, разрабатываемое Национальной библиотекой Республики Саха (Якутия), выпуск которого запланирован на весну-лето 2022 года. Идея проекта — собрать в одном приложении аудиоматериалы об эпосе Олонхо, древнейшем эпическом искусстве якутов (саха), занимающем центральное место в системе якутского фольклора, упорядочить их, систематизировать по разделам, тем самым упростить поиск и прослушивание аудиоматериалов для пользователей мобильных устройств. Кроме того, в проекте ведется работа и по созданию нового контента.

Термин «олонхо» обозначает как эпическую традицию в целом, так и название отдельных сказаний. В 2009 году ЮНЕСКО включило Олонхо в свой список «нематериального наследия человечества». «Радио Олонхо» представит записи исполнения Олонхо — как архивные, так и современные; подкасты исследователей эпоса, интервью с исполнителями, педагогами, аудиостатьи научного характера. Будет и рубрика «Для детей» с записями детского исполнения Олонхо, а также дидактическими материалами. Эпос Олонхо включает в себя практически все фольклорные жанры народа саха, потому планируется специальный раздел с записями исполнения таких жанров, как тойук (песенный жанр), оһуохай (песенная часть обрядового танца осуохай), чабырҕах (скороговорки) и др.

В республике ведется большая работа над изучением и продолжением традиций олонхо: работает Научно-исследовательский институт Олонхо, Центр Олонхо, Театр Олонхо, Музей музыки и фольклора народов Якутии, в районах есть Дома Олонхо и другие учреждения культуры и образования. Сотрудники Национальной библиотеки РС(Я), инициировавшие проект, убеждены, что в условиях загруженности и нехватки времени формат подкастов, который будет основным для проекта, оптимален и позволит органично вплести в будничную рутину прослушивание древнего эпоса Олонхо и углубление знаний о нем. Олонхо — жанр устный, его прослушивание развивает воображение, стимулирует мыслительную деятельность, поэтому приложение будет носить образовательный, развивающий формат. Помимо авторских подкастов с комментариями экспертов и специалистов различных дисциплин об Олонхо, в проекте выйдут курсы аудиолекций совместно с исследователями, а также аудиоспектакли и партнерские проекты с Театром Олонхо и Музеем фольклора и музыки Якутии.


Творческое объединение «Культура Якутии» — это объединение творческих единиц, небезразличных к сохранению и развитию традиций народа Саха. Союз образовался в 2020 году. Музыканты, поэты, исполнители фольклора, исследователи культуры, а также общественники в свободное от основной работы время реализуют различные проекты. Так, в первый пандемийный год, когда в силу ограничений был отменен главный праздник Саха, появился сайт, собравший материалы о Национальном празднике Ысыах. Тексты, фото и видео обо всех составляющих Ысыаха — от истории до обрядов и национальной одежды, от фольклора до игр и состязаний — можно найти по адресу Culture-Yakutia.Com.

Проект «Олоңхо киэһэтэ» («Вечер эпоса») — создание среды для развития навыков слушания Олонхо, живого обсуждения с носителями жанра — исполнителями эпоса. Эта уникальная площадка начала работу в 2021 году. Ведущая вечеров — артистка Театра Олонхо РС(Я) Анастасия Алексеева, один из инициаторов проекта, пропагандист эпоса, автор олонхо «Кыыс Урсун Уда5ан». Кроме живого исполнения отрывков Олонхо гостями и ведущей вечеров участники слушают записи олонхосутов прошлого века, народные песни, а также сами учатся традиционному тойук, технике «кылысах», танцуют круговой танец осуохай.
Концерт этнической музыки «Напевы предков вековые» стал площадкой творческих экспериментов для этноисполнителей. В первом и пока единственном концерте приняли участие этногруппа «Алтан сандаҕа» («Золотой перелив»). Группа играет на таких инструментах, как кылыһах, таҥсыр, күпсүүр, хомус. Участники — мастер горлового пения, исполнитель алтайского эпоса Эркул Чулунов, исполнители якутского фольклора Сахаайа Нохсорова, Туйаара Софронеева, Юлия Васильева, Июлья Чирикова, артистки Театра Олонхо Анастасия Алексеева, Алиса Ларионова.

В Instagram-аккаунте culture_yakutia можно найти материалы об эпосе олонхо, а также информацию о проектах группы. Проект «Радио Олонхо» в сотрудничестве с Национальной библиотекой Якутии станет еще одним начинанием объединения.


Куратор программы:

Татьяна Павлова — куратор, работник Медиацентра Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия), участник Творческого объединения «Культура Якутии».
РАСПИСАНИЕ СОБЫТИЙ
Февраль 2022
Подкасты с театральным критиком Валентиной Чусовской:
— Об эстетике Театра олонхо
— Олонхо «Кыыс Дэбилийэ» на театральной сцене
— Путь артиста и путь зрителя Театра олонхо

► Видеозапись спектакля Саха академического театра им. П.А. Ойунского «Кыыс Дэбилийэ» (режиссер – Андрей Борисов, 2000 год)

► Видеозапись спектакля Учебного театра Арктического государственного института культуры и искусств «Кыыс Дэбилийэ» (режиссер – Мария Маркова, 2019 год)

► Видеозапись отрывка из олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» в исполнении Гаврила Колесова в Литературном музее им. П.А. Ойунского

► Видеозапись отрывка из олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» в исполнении Виталия Никифорова в Доме Олонхо Мегино-Кангаласского улуса


► Видеозапись исполнения олонхо «Джырыбына Джырылыатта», фольклорный коллектив «Долун»
Март 2022
Вебинар "Символика судьбы в мифологической картине мира", спикер – Екатерина Романова, доктор исторических наук, главный научный сотрудник отдела археологии и этнографии ИГИиПМНС СО РАН. Дата: 02.03.2022, начало в 20:00 (GMT +9)

► Подкаст «Образ богатырки в олонхо «Кыыс Дэбилийэ», спикер - Аиза Решетникова, кандидат исторических наук, автор монографии «Фонд сюжетных мотивов и музыка олонхо в этнографическом контексте».
«КЫЫС ДЭБИЛИЙЭ», 2000 год
Об олонхо «Кыыс Дэбилийэ»
Кыыс Дэбэлийэ

Из книги Н. В. Емельянова «Сюжеты якутских олонхо», сюжет №72

При сотворении вселенной Средний мир разделился на две части: на восточный Сибиир и западный Сибиир. В западном Сибиире находилась прекрасная страна Унаарытта. В этой стране побывала младшая дочь владыки Нижнего мира Арсан Дуолая, Сарахана Кюнэнньи. Ей понравилась земля Унаарытта, и она стала жить в ней. Женщина абаасы похитила из Нижнего, Среднего и Верхнего мира трех мальчиков и стала воспитывать их, обучая всякому коварству, колдовству и волшебству. Старшего сына из Нижнего мира звали Дыгыйдаан Бёгё, среднего сына из Среднего мира — Ургунньук Баатыр, младшего сына из Верхнего мира — Кюн Эрэли. Ургунньук Баатыр и Кюн Эрэли попросили свою приемную мать указать им богатого, сильного богатыря из Среднего мира. Сaрахана рассказала о Чугдаане, могучем богатыре Среднего мира, имеющем огромное богатство.

Сыновья двух миров, обернувшись волками, отправились к богатырю Чугдаану. Они прибыли в его страну во время праздника ысыах. Волки напали на стадо рогатого скота и на табуны лошадей.

Когда Чугдаан заметил, что волки уничтожили одну четверть его скота, он решил не придавать этому значения, ибо среди такой радости нельзя было вступать в кровавое сражение. Но когда он увидел, что волки уничтожили уже половину скота, Чугдаан вышел из терпения. Пошел он к волкам и попросил их, чтобы они были милосердными ради счастья Среднего мира. Но волки, не обращая внимания на богатыря, продолжали свои злодеяния.

Началась борьба Чугдаана с сыновьями дочери абаасы. Его противники, убедившись в необыкновенной силе Чугдаана, призвали на помощь своего старшего брата Дыгыйдаан Бёгё.

Чугдаан вступил в борьбу с Дыгыйдааном, Дыгыйдаан Бёгё начал его одолевать. Тогда Чугдаан пустился на хитрость, предложив своим противникам явиться на поле брани Среднего мира в полнолуние следующего месяца. Сыновья дочери абаасы похитили сестру Чугдаана, дочь старика Аджына Баай Тойона и старухи Эджинэ Баай Хотун, прекрасную Хаанчылаан Куо и отправились к матери.

До наступления положенного им срока Чугдаан отправился к Кыыс Дэбэлийэ, знаменитой богатырке Верхнего мира, спущенной с небес на землю по велению Юрюнг Аар Тойона и Джылга Тойона за чрезвычайную жестокость в богатырских поединках.

Кыыс Дэбилийэ после неоднократных просьб Чугдаана согласилась ему помочь. Призвала она и свою сестру Аан Ахталыйа. А Чугдаану велела освободить заключенного когда-то ею богатыря айыы Эриэдэ Бэргэнэ.

Уже приближался срок поединка, установленный Чугдааном. Кыыс Дэбэлийэ, Аан Ахталыйа и Чугдаан отправились на поле брани Среднего мира. Трое сыновей дочери абаасы и три богатыря айыы в одно время появились в условленном месте.

Началась битва шести богатырей. Кыыс Дэбэлийэ боролась с сыном Нижнего мира, Дыгыйдаан Бёгё, Чугдаан Бёгё — с сыном Среднего мира, Ургунньук Баатыром, и Аан Ахталыйа — с сыном Верхнего мира, Кюн Эрэли. Битва была долгой и упорной. Богатыри были равны по силе. С поля сражения поднималось до неба огромное пламя, которое достигало племени Улуу Тойона и принесло падучую болезнь. От ударов богатырей с вершин утесов летели осколки камней. Словно обильный дождь, ниспадали они вниз и, дойдя до народа Арсан Дуолая, привели его в сумасшествие.

Во время кровавой схватки заколебалось само поле битвы. Снизу раздался громкий голос духа-хозяина поля брани, старика Таас Энгсилгэна, который пропел, что богатыри своей борьбой принесли беду племенам трех миров и не дают жизни ему. Он повелел богатырям спуститься на поле брани Нижнего мира, находящееся за Уот Кудулу Байхалом. Как только кончилась песня старика, на самой середине поля образовалась огромная пропасть. Богатыри, не успев опомниться, спустились вниз, продолжая борьбу. В это время Кыыс Дэбэлийэ, заметив, что сестра ее ослабела, уговорила ее вернуться на родину. Аан Ахталыйа обернулась птицей и мгновенно поднялась ввысь, в родную страну. Кюн Эрэли хотел было схватить ее, но вдруг появился богатырь племени айыы Эриэдэ Бэргэн. Борьба возобновилась с прежней силой.

На сражающихся богатырей пожаловались Джылга Тойону племена всех трех миров. Джылга Тойон послал своего вестника, который сообщил повеление Джылга заключить Дыгыйдаана навечно в железный ящик. Остальным богатырям было приказано прекратить борьбу и вернуться в Средний мир. Племена абаасы, услыхав повеление Джылга Тойона, тотчас же заключили Дыгыйдаана в железный ящик. Кыыс Дэбэлийэ с четырьмя богатырями поднялись в Средний мир. Богатырей Чугдаана и Эриэдэ Бэргэна она отпустила на родину, а двух богатырей, воспитанников дочери абаасы, унесла на край земли, где совершила обряд очищения от нечисти, принятой от абаасы. После очищения богатыри почувствовали себя пробудившимися от долгого сна. Перед их глазами предстал иной мир, мир красоты Среднего мира, где нельзя сорвать хотя бы одну травку, ибо это было бы злодеянием.

Кыыс Дэбэлийэ, очистив богатырей от нечисти, сына Верхнего мира Кюн Эрэли отправила к своим родителям. Затем она сама с Ургунньук Баатыром полетела в Западный Сибиир, где жила дочь абаасы Сарахана, которая, предчувствуя приезд богатырки Кыыс Дэбэлийэ, навеки покинула Средний мир и спустилась в Нижний мир.

Кыыс Дэбэлийэ увидела ужасающую картину увядания и разрушения. На ее зов явилась небесная шаманка Айталыын. Она совершила в этой стране священный арчы и благословила Средний мир на возрождение. Затем, тоже по зову Кыыс Дэбэлийэ, появились небесные мастера, которые в течение трех дней построили большой деревянный балаган. Найдя похищенную некогда Ургунньук Баатыром сестру Чугдаана, Кыыс Дэбэлийэ выдала ее замуж за Ургунньук Баатыра. Справили они свадьбу. После свадьбы Кыыс Дэбэлийэ благословила молодоженов и, пожелав им счастливой и радостной жизни, отправилась к Чугдаану.

Чугдаан в честь приезда Кыыс Дэбэлийэ устроил богатырский пир. Когда Кыыс Дэбэлийэ собралась уезжать, старуха Эджинэ Баай Хотун попросила попрощаться с ней и со стариком Аджына Баай Тойоном, ибо они с каждым днем удлиняют пути прошлого, коротают пути будущего. Может, суждено им видеть ее в последний раз. Кыыс Дэбэлийэ поцеловала старуху и старика, а потом нечаянно поцеловала Чугдаана. Укоряя себя за свою неосмотрительность, за то, что чуть не нарушила она обет девственности, уехала Кыыс Дэбэлийэ в свою страну.

*В источниках допускаются оба варианта имени главной героини — Кыыс Дэбилийэ и Кыыс Дэбэлийэ.
О спектакле «Кыыс Дэбилийэ», 2000 г.
Государственный Саха академический драматический театр им.П.А.Ойунского (режиссер – Андрей Борисов, 2000 г.)

Диплом театральных критиков «Золотая маска» (2002).

Роли исполняют: Степанида Борисова, Василий Апросимов, Изабелла Николаева, Иннокентий Дакаяров, Ирина Никифорова, Иннокентий Луковцев, Елизавета Потапова, Куприян Михайлов, Дмитрий Михайлов, Софья Баранова, Зоя Попова, Айаал Аммосов, Кирилл Семенов, Петр Садовников, Михаил Апросимов, Зоя Быгынанова, Елена Сергеева, Петр Баснаев, Надежда Ушницкая, Маргарита Борисова, Герасим Васильев, Михаил Семенов, Иван Попов.

Спектакль-олонхо «Кыыс Дэбилийэ» в 2005 году был показан в японских городах Токио и Осаке, вызвал большой интерес у взыскательных зрителей и знаменовал собой рождение классического национального театра народа саха. Данная видеозапись сделана в Художественном театре Сай-но-куни префектуры Сайтама.
«КЫЫС ДЭБИЛИЙЭ», 2019 год
О спектакле «Кыыс Дэбилийэ», 2019 г.
Спектакль «Кыыс Дэбилийэ» по известному олонхо сказителя Н.П. Бурнашева-это совместный проект Театра олонхо и Арктического института культуры и искусств (художественный руководитель Андрей Борисов, педагог по пению Степанида Борисова, режиссер Мария Маркова, инсценировка студентки АГИКИ Анастасии Алексеевой).
«Нюргун Боотур Стремительный» в исполнении Гаврила Колесова
Об олонхо «Нюргун Боотур Стремительный»
П. А. Ойунский.

НЮРГУН БООТУР СТРЕМИТЕЛЬНЫЙ

(Аннотация И. В. Пухова)

В стародавние времена, когда люди еще не разделились на племена, был создан Средний мир — страна людей, предков якутов, являющихся родственниками божества (Айыы аймага). Эта изначальная матушка-земля была создана с солнцем и водою, с деревьями и травами. Покоится эта земля на великом море, обрамлена она каменными горами. Всевышние поклялись наказать всякого, кто попытается разрушить эту страну.

На небе от богов рождается мальчик. Он сразу проявляет буйный характер. Вещунья Нижнего мира предсказывает, что он разрушит все миры, уничтожит все живое в них. Опасаясь буйного нрава мальчика, боги привязывают его огненными веревками к восьмигранному волшебному столбу, что находится на железной горе. Этот мальчик — будущий герой и защитник людей, богатырь Нюргун Боотур Стремительный.

Боги выносят решение: мальчик должен быть освобожден лишь в случае возникновения бед и несчастий в Среднем мире, чтобы унять разрушителей.

Для продолжения рода якутов боги заселяют Средний мир первыми людьми: Саха Сарыном-тойоном и его женой Сабыей Баай-хотун.

Когда у Сабыи Баай-хотун начинаются роды, люди призывают богиню родов Нэлбэнг Айыысыт, которая прибывает в образе белой кобылицы.

У Сабыи Баай-хотун рождаются близнецы — мальчик и девочка. Нэлбэнг Айыысыт принимает роды, произносит алгыс (пожелание детям счастья и многодетности) и дает мальчику имя Кюн Дьирибинэ (Солнечный блеск), а девочке — Туярыма (Красавица Жаворонок). После этого богиня улетает, сев на облака. Оставшиеся исполняют обряд проводов Айыысыт, устраивают празднество — пиршество ысыах.

Дети растут: Кюн Дьирибинэ бахвалится, призывает богатырей Верхнего и Нижнего миров померяться с ним силой. Бахвальство его оказывается роковым: через три дня в образе трехглавого змея прибывает чудовище — богатырь абаасы Уот Усутаакы (Огнеизвергающий). После короткого боя он побеждает Кюна Дьирибинэ и увозит Туярыму Куо.

Люди жалуются на засилье чудовищ абаасы. Вняв их жалобе, богиня земли Аан Алахчын-хотун обращается за помощью к верховному божеству Юрюну Аар-тойону. Он дает распоряжение освободить Нюргуна Боотура Стремительного для защиты Средней земли и спустить его туда вместе с сестрой Айталыын Куо (Красавицей Айталыын). Родители не решаются отправить дочь одну с Нюргуном, который все время будет находиться в боях и походах. Поэтому они посылают с ними на Среднюю землю младшего сына Юрюна Уолана (Белого Юношу).

Прибыв на Среднюю землю, Нюргун Боотур пробует свои силы. Он ударяет по камню — камень загорается, топает — земля гудит, поднимается буря, глыбы камней взлетают и падают дождем.

Проголодавшись, Нюргун просит бога охоты Баяная подарить ему зверя.

К нему подходит лось, которого Нюргун убивает кулаком, шкурой его одевается, мясо приносит домой.

Нюргун Боотур выезжает богатырского коня Дьураа-Хара и отправляется к кузнецу Кытаю Бахсылаану; тот выковывает ему богатырское оружие и железную богатырскую одежду.

Вооружившись, Нюргун Боотур поет боевую песню, вызывает врагов на бой.

Нюргун Боотур сделал вызов врагам и ждет их. Он сообщает брату, что в образе белого журавля пролетела душа Туярымы Куо («дух спетой ею песни, слеза ее плачущих глаз»). Она просила о помощи. Юрюн Уолан немедленно отправляется в поход спасать Туярыму Куо. Богиня земли Аан Алахчын-хотун произносит алгыс, совершает ритуальный обряд: гадает на ложке (гадание оказывается неудачным для Юрюна Уолана: ложка падает вогнутой стороной вниз, что предвещает поражение богатыря), дает выпить молока из своей груди, что должно дать богатырю силу.

Вскоре в образе чудовищной восьминогой твари прибывает богатырь абаасы Есёх Харбыыр. Он выкрадывает Айталыын Куо и исчезает. Нюргун Боотур тут же пускается в погоню за похитителем, прибывает в Нижний мир, где догоняет врага около Огненного моря.

Догнав врага, Нюргун Боотур отрубает голову трехглавому змею, на котором ехал Есёх Харбыыр, отнимает у него Айталыын Куо и, обратив ее в шерстяной комок, закладывает в левое ухо своего коня, которого отправляет обратно, наказав прибыть к нему по первому зову.

Начинается большой богатырский бой. В ходе боя они разрушают Нижний мир. По просьбе повелителя Нижнего мира Арсана Дуолая шаманы выпроваживают богатырей на золотую священную гору, «где родились солнце и месяц». Но и там бой богатырей приносит разрушение, и бог судьбы Дьылга-тойон (Господин Судьба) отправляет богатырей на одинокий узкий каменный утес, который находится в огненном море. На утесе могут уместиться только два человека, тесно прижавшись друг к другу. Там Нюргун Боотур Стремительный с помощью своей старшей сестры шаманки Айыы Умсуур побеждает врага, столкнув его в огненное море.

Однажды Юрюн Уолан прибывает в богатую страну. Около роскошной юрты его встречают три красавицы с кубками кумыса в руках и приглашают отдохнуть с дороги. Юрюн Уолан, не вняв предупреждению коня о коварстве волшебниц, принимает приглашение. Как только он входит в юрту и садиться на почетные нары — они сразу же разламываются надвое, и Юрюн Уолан проваливается в бездну. Перевоплотившиеся в красавиц девы абаасы провожают его падение диким хохотом. (Согласно олонхо, в подобных случаях и страна, и юрта, и сами красавицы не реальны, а продукт волшебства коварного богатыря абаасы, в данном случае — Уота Усутаакы.)

Из бездны Юрюна Уолана по просьбе его коня освобождает шаманка Айыы Умсуур: она спускает золотой шнур, свитый из священного волоса его божественного отца.

Юрюн Уолан прибывает в подземный мир — в страну Уота Усутаакы и вступает с ним в бой. Тот, обратившись в огромного огненного змея, обвивается спиралью вокруг тела Юрюна Уолана и душит его. Юрюн Уолан проявляет находчивость — он дает ложное обещание жениться на его сестре Кыыс Кыскыйдаан (Крикливая дева). Обрадованный Уот Усутаакы выпускает его.

Когда Уот Усутаакы отправляется добывать еду для свадебного пиршества, Юрюн Уолан убивает Кыыс Кыскыйдаан и пытается освободить Туярыму Куо, но вернувшийся Уот Усутаакы быстро побеждает его. Юрюн Уолан, оказавшись в смертельной опасности, прощается с родными и просит Нюргуна Боотура помочь ему.

Нюргун Боотур Стремительный, вернувшись домой после победы над Есёхом Харбыыром, видит, что стрела Юрюна Уолана сгнила и из нее капает кровь. (Это знак поражения богатыря: при гибели богатыря стрела сгнивает и отламывается. Если поход продолжается счастливо, то стрела должна сохранить первоначальный вид.)

Опечаленный и разгневанный Нюргун Боотур Стремительный немедленно отправляется в новый поход.

Достигнув прохода в Нижний мир, богатырь отпускает коня обратно, а сам продолжает путь, обернувшись в трехгранную пику. Прибыв к Уоту Усутаакы, Нюргун-пика пытается проткнуть огненного змея, в которого обернулся Уот Усутаакы. Но враг увертывается, и пика пробивает сердцевину подземного мира — огромный каменный столб, половина которого рассыпается как песок. Нюргун Боотур принимает собственный вид. В свою очередь оказывается безуспешной и попытка Уота Усутаакы — огненного змея — задушить Нюргуна, обвившись вокруг его тела. Уот Усутаакы также принимает свой вид — однорукого и одноногого циклопа. Начинается тридцатидневный бой, который никому не дает перевеса.

Нюргун Боотур предлагает обоим отдохнуть и выспаться тридцать дней. Уот Усутаакы принимает это предложение. Они дают клятву все это время не нападать друг на друга. После этого Уот Усутаакы сразу же засыпает. Нюргун Боотур Стремительный отправляется на поиски пленных, заточенных Уотом Усутаакы в подземелье. Когда он их находит, Кюн Дьирибинэ просит освободить всех сорока четырех заточенных богатырей айыы, а потом всем вместе напасть на общего врага. Но Нюргун Боотур не согласен с этим. Он говорит, что прибыл сюда освободить узников, а не бросать в пасть мощного врага обессилевших, еле живых людей. Он будет продолжать бой один. Затем он просит Туярыму Куо, когда прибудет Уот Усутаакы, разжалобить его слезами и упросить предстать перед нею в своем виде, тогда он постарается напасть на него неожиданно. После этого Нюргун Боотур исчезает на месте, обратившись в росу.

Через тридцать дней прибывает Уот Усутаакы в образе огненного змея. Не находя противника, он встревожен, подозревает какое-то коварство. Туярыма Куо плачет, упрекает его, что он ни разу не показывался перед нею в собственном виде, пугает ее страшным видом, не ласкает ее. Она все время одна, ей лучше бы умереть, чем без мужа прозябать в одиночестве. Уоту Усутаакы становится жаль ее; он принимает свой вид, снимает девятислойную броню. В этот момент неожиданно представший перед ним Нюргун Боотур пронзает его насквозь длинной гладкой рогатиной. В предсмертной песне Уот Усутаакы просит Нюргуна Боотура добить его. Но Туярыма Куо останавливает Нюргуна и просит этого не делать: при повторном ударе абаасы может ожить, приобретя новую, еще более страшную силу, и нанести неисчислимые бедствия.

Победив врага, Нюргун Боотур обращается в серую мышь, находит запрятанную Уотом Усутаакы живую воду и оживляет Юрюна Уолана, который «просыпается», как после долгого сна. Затем братья вдвоем освобождают от оков Туярыму Куо и Кюня Дьирибинэ. Нюргун Боотур находит сорок четырех богатырей и освобождает их от волшебной веревки, которой они были привязаны. Освобожденные богатыри айыы благодарят Нюргуна Боотура за спасение, прославляют его, обещают отплатить ему добром за добро, — «если не тебе, то твоим потомкам»: доброе дело, сделанное им, не будет забыто. Распрощавшись, освобожденные богатыри улетают в свои страны, кто обернувшись соколом, кто — орлом, а кто — просто сев на облака. На прощание Нюргун Боотур Стремительный предупреждает Кюня Дьирибинэ, что через три года он пошлет Юрюна Уолана свататься за его сестру Туярыму Куо и предлагает устроить ему должную встречу.

Юрюн Уолан прибывает к Саха Саарыну-тойону и Сабые Баай-хотун и сватается за Туярыму Куо. Но там собрались другие женихи, для которых устроили пиршество и игры. Саха Саарын-тойон объясняет, что, по повелению бога судьбы Дьылга-тойона, на Туярыме Куо должен жениться тот, кто разобьет золотую бабку, в которую вселен дух Туярымы Куо. Юрюн Уолан разбивает золотую бабку и получает право жениться на Туярыме Куо. Все присутствующие люди айыы радуются и приветствуют его. Он женится на Туярыме Куо и после свадебных пиршеств, пробыв в доме тестя три дня, увозит жену домой. Сабыя Баай-хотун произносит прощальный алгыс (пожелание счастья и благополучия молодым).

Юрюн Уолан с женой прибывает домой. Девять суток продолжается свадебное торжество. На исходе девятой ночи богатырь абаасы Уот Усуму похищает Туярыму Куо. Юрюн Уолан после бесплодных поисков, охваченный горем, теряет рассудок.

В это время Туярыма Куо была уже на девятом месяце беременности. Уот Усуму уходит добывать для нее еду, пригрозив после возвращения съесть ее ребенка. Оставшись одна, Туярыма Куо просит богиню родов Нэл-бэнг Айыысыт спасти ребенка от страшного отчима. Нэлбэнг Айыысыт через старуху абаасы Железной Дьиэгэликээн выкрадывает мальчика во время родов и прячет его в укромном месте.

Мальчик растет одиноко, добывая себе пищу охотой. Подросши, мальчик отправляется искать родителей. Однажды он видит девять небесных дев, сидящих в девяти гнездах, свитых на девяти елях. Небесные девы рассказывают ему о его родителях, о его дяде Нюргуне Боотуре Стремительном и сообщают его собственное имя — его зовут Ого Тулаях (Детина-Сирота). Пройдя дальше, он встречает богатырку Кылааннаах Кыыс Нюргун (Прекрасную Девушку Нюргун), перевоплощенную в белого журавля. Кыыс Нюргун просит добрых небесных духов дать мальчику богатырского коня, богатырское вооружение и одежду. Она сообщает ему о судьбе его родителей и его дяди Нюргуна Боотура Стремительного. Потом она просит его сказать своему дяде Нюргуну Боотуру, чтобы он немедленно прибыл к ней, пока она не перешла ему дорогу. Мальчик очень удивлен, что женщина может соперничать с его дядей.

По повелению бога судьбы Дьылга-тойона небесные шаманки останавливают бурю и освобождают Нюргуна Боотура от волшебных чар, усыпивших его. Они сообщают ему, что для победы в предстоящих больших боях над равным по силе противником ему необходимо пройти богатырскую закалку — «выкупаться» в мертвой воде. Нюргун Боотур «купается» в мертвой воде (она крошит каменный утес величиной с холм), обернувшись в юркую железную рыбу преисподней.

После закалки Нюргун Боотур сразу же отправляется искать похитителя Туярымы Куо и прибывает к Уоту Усуму в тот момент, когда он только поднимался после падения во время неудачной погони за новорожденным сыном Туярымы Куо, убегавшим к спасительнице. (Здесь обычная в олонхо неувязка во времени действия: новорожденный успел превратиться в юношу-богатыря, а его отчим только поднимается после падения во время его родов. В данном случае это связано с традиционным в олонхо мотивом борьбы пленной героини с чудовищем и сохранения ею супружеской чести. Туярыма Куо сначала отвергает домогательства чудовища, а потом тот просто «не успевает» еще раз подойти к ней. Как и в других случаях, Ойунский сохранил этот традиционный мотив, несмотря на содержащиеся в нем противоречия во времени.)

Нюргун Боотур требует Туярыму Куо, а Уот Усуму не желает отпустить ее. Начинается бой. Воюющие богатыри затаптывают земли небесных абаасы и наносят им неисчислимые бедствия. Повелитель верхних абаасы Улуу-тойон (Великий господин) жалуется божествам. Божества, учитывая то, что богатыри не хотят прекратить бой и разойтись мирно, принимают последнюю и страшную для них меру — посадить их верхом на «плачущую кровью» небесную огненную веревку «халбас хара». «Пусть выживает и восторжествует один из них», — решают они.

Нюргун Боотур Стремительный садится на «халбас хара», обернувшись в сокола, и выдерживает испытание, показав не только силу и ловкость, но и доказав правоту дела, за которое он борется. (Во всех олонхо в этом последнем решающем испытании выживает только герой, как носитель правого дела.)

Уот Усуму же не выдерживает этого испытания и погибает. Его сестра, шаманка абаасы Уот Кутаалай (Огненный костер) волшебством спасает его дух и пытается выпестовать из него в железной колыбели нового (более сильного и страшного) богатыря. Но Нюргун Боотур Стремительный, обратившись в орла, побеждает шаманку, разрушает колыбель и в ней убивает жабу — дух и зародыш будущего чудовища.

После победы над Уотом Усуму Нюргун Боотур Стремительный направляется к своей невесте Кылааннаах Кыыс Нюргун. Но пока думает он не о женитьбе, а о мести; ведь она хотела «перейти ему дорогу» — пролить его кровь, унизить его, обратить его в своего раба. Герой прибывает в ее страну, никого не встретив. Заходит в юрту, а она спит, сняв свои боевые доспехи. Нюргун Боотур не хочет беспокоить ее, спящую, ложится на другие нары и тоже засыпает. Проснувшись, видит ее в полном вооружении, стоящей около него. Мощность и красота ее поражают героя. На ее вопрос, зачем он приехал к ней, Нюргун Боотур, забыв о мести, отвечает, что приехал свататься за нее, и просит сразу дать ответ. Кыыс Нюргун напоминает, что всех своих женихов она побеждала, и предлагает ему побороться, сказав, что все будет зависеть от результата этой борьбы. Она предупреждает, что в случае ее победы Нюргуну Боотуру придется сразу же убраться восвояси. Побеждает Нюргун Боотур. Кыыс Нюргун обижается, что он унизил ее достоинство, бросив ее оземь, и сама вызывает его на бой.

Нюргун Боотур Стремительный удивлен поведением невесты; он напоминает ей, что у него нет наказа (от богов) обижать людей айыы. Он не может драться с невестой, приехав на ней жениться. Но она неумолима, и начинается бой. Через тридцать дней он ее побеждает и бросает оземь. Но в этот момент Кыыс Нюргун улетает, обратившись в дым. Она говорит, что будет искать защиту у богатыря-волшебника Алыпа Хара Аат-Могойдоона, и предлагает Нюргуну Боотуру попробовать догнать ее.

Нюргун Боотур Стремительный немедленно пускается в погоню за ней. Прибыв к Алыпу Хара Аат-Могойдоону, Кыыс Нюргун просит у него защиты от преследующего ее Нюргуна Боотура Стремительного, который прячется тут же, обратившись в шмеля. Нюргун Боотур очень возмущен поведением Кыыс Нюргун и собирается тут же вступить в бой с Алыпом Хара. Но в этот момент он видит брата Кыыс Нюргун, богатыря Хаана Дьаргыстая, ввергнутого Алыпом Хара в огненную трясину. Хаан Дьаргыстай просит Нюргуна Боотура спасти его от гибели. Нюргун Боотур, вспомнив свое назначение всегда спасать попавших в беду, оставляет врага, обращается в сокола и вступает в огненную трясину, предварительно вызвав на помощь старшую сестру-шаманку Айыы Умсуур (которая тут же прибывает). Он рассекает кровавую мглу преисподней, окружавшую огненную трясину, разрубает на восемь частей волшебную веревку, связывавшую Хаана Дьаргыстая, и тот, выскочив из трясины, сразу вступает в бой с Алыпом Хара Аат-Могойдооном. Огненная трясина окутывает теперь самого Нюргуна Боотура кровавым маревом, а волшебная веревка мгновенно обвивается вокруг его тела восемь раз. Нюргун Боотур Стремительный, опираясь на две прочные нити, образованные излучением глаз его старшей сестры-шаманки Айыы Умсуур, разрубает волшебную веревку и выскакивает на твердую землю. Два богатыря быстро побеждают волшебника Алыпа Хара Аат-Могойдоона. Они счастливы.

Их радость не разделяет лишь Кылааннаах Кыыс Нюргун. Она не может забыть, как Нюргун Боотур ее унизил, она обижена и тем, что он презирает ее за обращение к Алыпу Хара. Несмотря на уговоры брата, она ударяет Нюргуна Боотура мечом, промахнувшись, попадает в глыбу камня, который рассыпается в прах. От силы ее удара поднимается кровавое пламя, на небе сверкают могучие молнии, раздаются три удара грома. Жених и невеста без отдыха бьются тридцать дней.

И люди, и властители Нижнего и Верхнего миров жалуются на жениха и невесту. Люди Среднего мира говорят, что наносят разрушения и гибель как раз те, кто предназначен спасти их от разрушителей. Старики Среднего мира считают виновной Кыыс Нюргун, которая вместо того, чтобы выйти замуж, воюет с женихом и приносит людям бедствия.

По распоряжению верховного божества Юрюна Аар-тойона шесть белых небесных шаманок разъединяют жениха и невесту, они девятихвостым железным прутом выбивают на костре из тела Кыыс Нюргун дух войны, проникший в ее плоть и кровь.

Выбив дух войны, шаманки оживляют Кыыс Нюргун божественной влагой. Кровь и плоть ее очищаются от духа воинственности, она принимает мирный облик и становится еще прекраснее. Шаманка Айыы Умсуур сообщает всем, что Хаану Дьаргыстаю и Айталыын Куо суждено пожениться.

Ого Тулаях, получив благословение родителей, едет жениться на Хаачылаан Куо. В пути он встречается со своим соперником Тимиром Дыыбырдааном (Тимир — железо). В завязавшемся бою Тимир Дыыбырдаан быстро побеждает Ого Тулаяха. Вызванные Ого Тулаяхом на помощь два молодых богатыря терпят поражение. Тогда Ого Тулаях вызывает на помощь Нюргуна Боотура Стремительного. На помощь прибывают Нюргун Боотур и Кыыс Нюргун. Они быстро побеждают Тимира Дыыбырдаана и убивают его.

После победы над Тимиром Дыыбырдааном Ого Тулаях с молодыми богатырями — братьями невесты — отправляется свататься за Хаачылаан Куо. Нюргун Боотур Стремительный со своей женой Кылааннаах Кыыс Нюргун едет домой. Там они выдают Айталыын Куо замуж за Хаана Дьаргыстая.

Источник: Портал Информационной cистемы «Олонхо».
Гаврил Колесов
Гаврил Гаврильевич Колесов (08.03.1932-31.08.1997) - якутский актёр и писатель. Заслуженный артист РСФСР (1983), Народный артист Якутской АССР (1971).

В 1950 году восемнадцатилетним был принят в хор Якутского радиокомитета. В 1954 году впервые исполнил олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» П. А. Ойунского. В 1957—1997 годах работал артистом Якутского драмтеатра им. П. А. Ойунского. Им создан целый ряд острохарактерных образов в драматических и музыкальных спектаклях. Принимал участие во VI Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Москве в 1957 году.

В 1968 году с 5 по 25 сентября Гаврил Колесов исполнил полный текст олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» в Ленинградской студии фирмы «Мелодия». Научным руководителем этой уникальной записи был кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института мировой литературы имени Горького Академии наук СССР, автор монографии об олонхо И. В. Пухов. Общая длительность звучания записи «Нюргуна» на пластинках – восемь часов. Текст П. А. Ойунского записан почти полностью. Олонхо состоит из девяти долгоиграющих пластинок «Гигант» с двухсторонней записью.

«Нюргун Боотур Стремительный» - величайший памятник якутского народного творчества, воссозданный на рубеже 1920-30х гг. П.А.Ойунским, основоположником якутской советской литературы, поэтом, крупнейшим знатоком олонхо, народным сказителем-олонхосутом. Сводный поэтический текст олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» включает в себя свыше 36 тысяч стихотворных строк. «Этот труд специалистами справедливо был приравнен к подвигу Э.Лёнрота, создавшего целостный текст эпоса «Калевала»» (А.Мординов).

Видео предоставлено Литературным музеем им. П.А. Ойунского (http://sakhalit.com/ https://instagram.com/sakhalitmuseum)

«Нюргун Боотур Стремительный»
исполняет Виталий Никифоров
Виталий Никифоров
Один из ярких представителей̆ современной эпической традиции, многократный победитель смотров и конкурсов исполнителей олонхо. Победитель III республиканского конкурса исполнителей олонхо 2021 года среди молодежи. Виталий является почитателем, ценителем творчества Гаврила Колесова.

Видео предоставлено МАУК «Дом Олонхо - районный центр народного творчества».
«Джырыбына Джырылыатта», фольклорный коллектив «Долун»
Об олонхо «Джырыбына Джырылыатта»
Джырыбына Джырылыатта

Полный текст олонхо "Дьырыбына Дьырылыатта Кыыс бухатыыр" записан фольклористом П.Н. Дмитриевым со слов намского олонхосута П.П. Ядрихинского-Бэдьээлэ (1970), который вышел в свет в 1981 г. в Якутском книжном издательстве.

Первотворение матери-земли. Аал Кудук Мас – верхушка её тянется к трёхъярусному небу в Верхний мир; могучие корни буйно разрастаясь, врастают сквозь землю в Нижний мир. Алаас Хотун Даладыкы, где живут старик Арылы Тойон и старуха Кэрэмэс Хотун в богатстве и изобилии. У них одна печаль – нет детей. Но вот однажды, Джылга Хаан, божество, управляющее судьбой, проявляет милость, и Кэрэмэс Хотун беременеет. Вскоре она рожает мальчика Тойон Дёллюют. В скором времени после рождения сына старуха снова беременеет и рожает дочь Джырыбына Джырылыатта. Дети-погодки растут очень быстро.

Однажды к ним прибывает посыльный Сорук Боллур от старика Анды Баалыр Тойон и старухи Чёркёй Ётюмэх Хотун – их дочь, красавицу Сыралыма Куо, силком утащил разбойник Тимир Чохчордоон с дальней северной стороны Среднего мира. Сорук Боллур передаёт просьбу стариков, чтобы Тойон Дёллюют стал для них защитником. Богатырь соглашается и начинает готовиться к походу. Перед дальней дорогой Тойон Дёллюют просит духа огня охранять и защищать родной очаг до его возвращения. Богатырь отправляется вызволять Сыралыма Куо из плена Тимир Чохчордоона.

Он едет так быстро, что его конь перескакивает сразу по девять саженей. И вдруг он видит берестяную урасу, из которой выходит красивая девушка айыы. Она представляется дочерью Дясягэй Тойон и Сидириин Хотун, красавицей Уйуллаан Куо. Девушка айыы сообщает, что им предначертано стать мужем и женою. Тойон Дёллюют верит словам девушки и сворачивает с дороги. Так богатырь попадает под злые чары девки-абаасы и вниз головой камнем летит в Нижний мир. Богатырскому коню удаётся за долгих семь дней и ночей расшатать столб-кэрэх, к которому его привязали, и он убегает в родную страну. Конь богатыря добирается до родной страны. Джырыбына Джырылыатта понимает, что с её братом стряслась беда и решается идти на помощь. Родители девушки благословляют её в дальний путь. Джырыбына Джырылыатта надевает богатырскую одежду, берёт доспехи и идёт к дереву Аал Кудук Мас. Аал Кудук Мас сообщает, что конь девушки-богатырки находится на южной стороне громадного моря в конюшне из меди. Джырыбына Джырылыатта находит своего коня и отправляется на поиски брата.

Джырыбына Джырылыатта у входа в Нижний мир. Неожиданный совет коня богатырки. Джырыбына Джырылыатта хитростью проходит через ворота Нижнего мира. Словесная перепалка и поединок с удаганкой Нижнего мира Обот Хобочой. Обот Хобочой просит о пощаде, но Джырыбына Джырылыатта убивает удаганку Нижнего мира. Продолжение пути по мрачному, ужасному Нижнему миру.

Вдруг на Джырыбына Джырылыатта налетает абаасы Тимир Чохчордоон с девятью горбами на спине. После словесной перепалки начинается ожесточенная схватка, она длится тридцать дней и ночей. Джырыбына Джырылыатта одолевает абаасы.

Освобождение из заточения брата и красавицы айыы от колдовских пут силою волшебного слова. На зов Джырыбына Джырылыатта появляется верный конь, который приносит с собой жёлтое масло-илгэ. С помощью масла-илгэ Джырыбына Джырылыатта возвращает брату богатырю и девушке айыы жизненную силу. Дорога в родную страну. Тойон Дёллюют и Сыралыма Куо благодарят Джырыбына Джырылыатта за спасение. Девушка-богатырь с благословлением провожает брата и девушку айыы в страну Сыралыма Куо. Джырыбына Джырылыатта возвращается домой. Родители устраивают пир в честь возвращения дочери.





Фольклорный коллектив «Долун»
Наряду с сольной формой исполнения эпоса олонхо существовало и групповая форма исполнения, когда монологи персонажей и повествовательная часть олонхо распределяются между несколькими олонхосутами. Одним из продолжателей традиций группового исполнения является коллектив «Долун», созданный при Арктическом государственном институте культуры и искусств в 2016 году.

Репертуар коллектива состоит из направлений: традиционное исполнение героического эпоса олонхо, якутские народные песни, народные традиционные песни народов Арктики. В репертуаре коллектива якутский герорческий эпос «Дьырыбына Дьырылыатта», «Эр Со5отох», «Күн Ньургун», «Сүүлэлдьин Боотур», якутские, чукотские, эвенские народные песни. Художественный руководитель – к.культ. Зоя Стрекаловская.

Коллектив является лауреатом и обладателем гран-при Международного фестиваля этнической музыки и ремесел «Мир Сибири» в Красноярске, Всероссийского конкурса сказителей: «Эпосы народов России» в Карелии, Всероссийского молодежного фестиваля «Таврида», Всероссийского молодёжного фестиваля «Россия многоликая». Многократный лауреат республиканский смотров, конкурсов и фестивалей.

На данном видео коллектив исполняет в сокращенном виде олонхо «Девушка-богатырь Джырыбына Джырылыатта» П.П. Ядрихинского-Бэдьээлэ. Это олонхо было записано фольклористом П.Н. Дмитриевым в 1970 г., и является одним из лучших образцов якутского эпоса. Текст олонхо ранее был опубликован дважды: в 1981 г. на якутском языке и в 2011 г. с переводом на русский язык. По классификации Н.В. Емельянова, «Девушка-богатрырь Джырыбына Джырылыатта» относится к типу олонхо о защитниках племени айыы и ураангхай саха.

ПОДКАСТЫ